.

Вишенка на торте выражение

Идиома недели: icing on the cake

Дословный перевод: глазурь на торте

Перевод:
1) в положительном значении – «последний штрих», «вишенка на торте», «все в ажуре», дополнительный бонус; финальный аккорд в череде счастливых, удачных событий; «лучше быть уже не может»
2) в отрицательном, ироничном значении – последняя капля

Синонимы: a cherry on top, frosting on the cake, to top it all off; the last straw

Примеры:

If the theory turns out to be right, that will be tremendously thick and tasty icing on the cake. (Brian Greene)

When you have a watch on, it just sets everything off. It’s the icing on the cake when it comes to your entire look. (Ian Ayres)

Происхождение: Британская идиома “icing on the cake” имеет полный аналог в американском английском – “frosting on the cake”, хотя некоторые кулинарно подкованные лингвисты утверждают, что “icing” и “frosting” – это разные виды глазури. В любом случае, происхождение идиомы вполне съедобно, а британцы подтверждают свою репутацию нации сладкоежек: в английском изобилуют «кондитерские» идиомы, например, a piece of cake.

Проверьте себя:

Источник: https://lingvister.ru/blog/idioma-nedeli-icing-on-the-cake

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *